To E-mail this web page
after it is completely loaded
Left click on File
Left click on Send
Left click on Page by E-mail
==================================================
When I wrote that Christ was never called a Jew, but he was identified as one who came from the land of the previous area of the Kingdom, some one posted the old argument.. "There was no letter J in the Greek or Hebrew language" Below is the argument:
The guy writes:
There is no letter in the Hebrew alphabet, OR in the
Greek alphabet that makes the sound of a "J"
Everything from the Bible, that we now spell with a "J" was originally
spelled with the Hebrew letter "yud"; which makes the sound of a
"Y".
Christ's name was Yeshusa The Greek "equivalent" of that name was
Yesus. This became Jesus, after the letter "J" was added to the
English alphabet.
Then there was a King, who was really tired of the fact that no one said his
name correctly. They called him King Yames. He made the letter "J" a
lot more popular.
How silly would it be to say that John, Joseph, Jacob or Jesus did not exist
until after their names started to be spelled as those names are now spelled?
The English characters did not exist. The English pronunciation did not exist,
nor did many of the English words of our English bible exist.
END
CHARACTER DID NOT EXIST
Before you talk about translation, you must first
consider what language (written or spoken) is.
#1 The purpose of is to pass thoughts from one person to another.
#2 The intent may be to communicate fact or fiction ( jokes, fables, lies ..)
The information (fact or fiction) is composed of
#4 Events - past, present or future
#5 Instructions
#6 The description of physical things or beings.
With in our own set of alphabet, there are many other lands which use the same
alphabet but their arrangement of the same letters (most of the time) have
different meanings than our arrangement of those letters.
The pronunciation, the arrangement of the characters nor
the characters used make any difference.
EXODUS 8:6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the
frogs came up, and covered the land of Egypt.
If this information were written in Arabic, Hebrew,
Greek, French, Latin, Chinese ... I suppose if you were to find all the
different languages, there would be a couple hundred and there would be multiple
sets of different characters for their alphabet.
The words would sound different, they would all look different, but if
they conveyed the information
Aaron stretched out his hand over the waters of
Egypt and frogs came up and covered the land of Egypt.
IF the readers of hundreds of different characters /
languages came up with the same information... the
characters or pronunciation does not matter.
Our English language never had any of the Chinese letters. Our pronunciation of
the word silk is NOT the word of the original Chinese... but when we utter the
word, we are talking about the same thing.
Almost all communication between humans is visual or vocal. The appearance or
sound is a variable in different parts of the world.
Translation is not the process of exchanging foreign words for your own. Translation
is the process of taking the information of a people of a different language and
rendering it into vocal or visual media of your own language, so the SAME
INFORMATION is passed.
Now we have "Jews" from Germany, Russia, America ... all over the
world learning Hebrew.
How would you teach an English person how to speak Hebrews?
You would give them information in English and then give them the vocal or
visual representation in Hebrews. If you can translate from French, English,
Chinese, Russian, German ... to Hebrew, then you can translate from Hebrew to
every other language on earth.
The world's foremost expert on Hebrew was not the "Jews", it was
the Catholics. Like it or not, no matter what Christian sect you are part of, in
the beginning the major sources of translations came from the Catholics.
The Catholics had massive wealth and power in the beginning. The Protestant sect
came out of the Catholics.
"Rabbis" spent years in their studies, but for most part they had
congregations and in the past they also had jobs / businesses.
The rich / powerful Catholics had monkeys working for them... well let just call
them monks.
The monks didn't need to earn a living, they did not interact with the public.
The monks who were secluded in monasteries did nothing but eat, sleep, pray,
study, read and write their entire lives.
No sect on earth has the experience of Hebrew translations that came from the
Catholics.
Look at the area now called Israel. Over 92% of those calling themselves
Jews, came from outside the middle east... millions have came from Europe.
When they lived in Europe, the great bulk of them only knew the language of
their European nation. Of course they had Synagogues and Tanakahs (old
testaments) and they were written in the language spoken/understood by the
language of the nation they lived in.
For centuries "rabbis" have rendered the information written in Hebrew
to the "Jews" of all nations and languages.
The information of the Tanakah / Old Testament has already been rendered into
English, Chinese, German, Russian, French ... so why do these idiots continue to
tell us we must know Hebrew to understand the information?
The only reason to use the magic language something, is because they want others
to think they are special because of their smarts.
The Catholics, Rabbis and Protestant scholars have rendered the information
thousands of times through centuries ... and yet we need Bullwinkle to explain
to us that information?
What original characters were used, what the original pronunciation was... we
don't care, we don't need it... the ONLY thing we need is the information
written in the language that we understand.
No J in the original language? Who cares, when I hear the word jack ass, Judah,
jam .. using the letter j, these words convey information to me and it is the
very same information regardless of characters or pronunciation.
What is the worth of learning Hebrew? Ever buy some new gadget that comes with
instructions in 3 or 4 different languages?
When you want to understand the information, do you bother to learn all the
meanings of words in any of the instructions or do you simply use the
translation of your own language?
Hebrew is as worthless as the instructions in all the languages you don't
understand.
When is translation useful? Translation is useful ONLY
#1 When the original word had more than one meaning
#2 When a meaning (that did not exist in the original) is placed in your
translation.
The word Jew was actually Judean. NEVER in any text did it mean descendants of
the Israelites... . Jew .. an English word, possible meanings: A descendant
of Judah, a religious sect or a
native (or resident) from the area of the previous kingdom of Judah or one
who served the political group which made up the kingdom of Judah.
When they take the original information resident of a particular land area and
give it the meaning, person belonging to a religious sect, then they have not
translated... they have mis-translated the information.
The word Jew and the word gay are the same, they are words that give false
information about the actual identity of what people were/are.
The spelling, or characters used mean NOTHING. Translation
is the process of passing the same INFORMATION between the people of different
languages.
Once something is translated.. as long as that translation still exists, any other translation is a waste. IT is just a REPEAT of the same information over, and over and over .... !
***
The information of the bible is not high tech. Except for the miracles,
the events were ordinary events that happen in all cultures. The miracles are
nothing complicated. Show any kid the movie with Moses in it and ask them to
write down what happened at the Red Sea.
Anyone who has passed all the grades to get them
into junior high can explain (in writing) any event in the bible.
There is NOTHING in the bible that is complicated.
The only reason people are ignorant of the bible is, there is so much
information.
It is like hearing the words of Chinese and seeing the weird characters,
thinking how hard it is to learn. There are college kids who have flunked
classes in Chinese. The only reason it is hard to
learn is because they must cram so much information in their head in a limited
time.
How hard is Chinese to learn? Little poor Chinese kids who never go to school
can speak it and 10 year old Chinese kids (who go to school) can write it.
There is nothing hard about Chinese, Hebrew or any other language. The only
thing hard is if you are looking at the whole pile of information at one time.
I can't think of any chain of events that took
place that could not be written on two type written pages. Almost
all the instructions, prophecies or events could be written in less then 3
paragraphs.
Through out the last 2,000 years, millions of priest, rabbis and preachers have
covered every verse of the Tanakah (old testament) millions of times.
The bible is not a single topic. It is composed of thousands of little segments
about individual topics.
If you are studying any one of those topics, then
you need only understand information related to that topic.
Aaron stretched out his hand and frogs came out and covered the land... has
nothing to do with what a Semite is, what the Philistines did.. it has nothing
to do with thousands of bible topics or definitions.
When you are studying any segment of bible
information, what you do not know about any other (unrelated) bible information
does not matter.
The characters used in the original text means
NOTHING.
The pronunciation of the original language means
NOTHING.
The ONLY purpose of letters, symbols, words is to pass information to other
people. Hebrew, English, Chinese ... language is used to pass information.
Translation is the process of conveying the SAME
INFORMATION between people who use different characters or vocal sounds
to communicate.
Assemble 10 year old kids who can write from every language on earth.
Take any event of the bible and create a video of it. Instruct the kids to write
a page of what they saw take place in the video.
In the thousands of events or instructions, THERE
IS NOT ONE THING IN THE ENTIRE BIBLE, that can not be recorded in text of any
language on earth.
Make a silent film
In the beginning introduce 2 actors in text on the screen. Call one David and
the other Goliath. Use no more words.
With visual tricks, make Goliath bigger than any man you have ever seen.
Re-create the events in the Hebrew text about David and Goliath. The chain of
events can be re-enacted in less than 2 minutes.
Tell these kids to write what happened in the chain of events. You
will have text using many characters that were never in Hebrew.
If the kids of different languages recite their text, it
will have hundreds of sounds never spoken in Hebrew... but it will
contain the SAME INFORMATION !
The verbal sounds or text of Hebrew mean NOTHING. Here you made a silent film
and children could record the chain of events with out hearing or seeing a word
of Hebrew.
There is no "holy language". Hebrew was
an ancient Iraqi language brought to Canaan by Moses. The purpose of text
is ONLY to pass INFORMATION to other human beings.
There is NOT ONE instruction or event in the
Hebrew text that can not be described in any other language on earth.
In the last 1500 years there is not one verse of the Tanakah (old testament)
that rabbis around the world have not already translated into English, German,
Spanish, Russian, Polish ... every major language on earth.
Before the rabbis of Europe got their start, the Catholic monks were translating
into Latin, Greek, English... every European language.
Vocal sounds, characters/letters nor spelling
mean anything. Translation is the
process of providing the SAME INFORMATION.
False translations come in these forms...
* When the original word used have several meanings and the
wrong meaning is placed in the translation.
* When information is deleted from the
original text.
* When information is added (that was no
where in the original text)
If you want to be a scholar, Hebrew is a joke, but you will need a Strong's
dictionary and the literal translation of the original text ( with Strong's
references). I use Ellis Bible Encyclopedia. You can copy it to your hard drive
and it does not eat up your CD ROM. I am sure there are lots of great bible
programs.
There is not one instruction or event in the
entire bible that any 10 year old school kid in any part of the world can not
record in his own language... and so why
couldn't "rabbis, priest and preachers" record the bible information
for the congregations who used the language of the country they lived in?
Why learn a bunch of new text to get the information?

If you want the information,
the English text gives the very same information !
zendz